IN the last five years alone, the number of restaurants offering Yunnan cuisine in Shanghai has skyrocketed. And as the quantity has increased, so, thankfully, has the quality.
单单在过去的五年内,在上海的云南餐馆数量已暴涨。庆幸的是,而在数量增加的同时,质量也随着提升。
Increased competition means that new businesses invariably have to raise their game. No longer does enjoying a Yunnan meal involve sitting in a hole-in-the-wall café with strip lighting and a TV blaring in the corner.
竞争的越发激烈就代表新的企业必须提高它们的竞争力。你已不需要在一家具有条形灯与角落电视机的阴暗小咖啡厅享用云南美食了。
And Lan Na, which has just opened above the recently renovated Cocina on Dongping Road, is no exception to this trend.
而在刚翻新的Cocina楼上新开张的Lan Na开在Dongping路上;它也不例外于竞争力高的新餐馆。
It’s pretty hard to imagine a more expat-friendly location (with a whole host of famed eateries only a stone’s throw away) and Lan Na is definitely aiming for a more upmarket clientele.
我们难以想象什么地点能够比Lan Na所处的地点更加适合外籍人士——餐馆的周围设有一系列著名餐馆,而Lan Na正是面向高档市场。
The space is light and airy with a couple of second-floor balconies, and no expense has been spared on the décor. With regards to the menu, the provenance of most of the kitchen’s dishes is the north of the province, meaning there is less of the South East Asian influences found in many Yunnan restaurants.
设有好几个二楼阳台的空间宽敞通风,而在装潢上也不惜工本。在菜单方面,厨房多数菜肴的发源地是省份的北部,所以会受到少于多数云南餐馆的东南亚影响。
A typical example is the Lijiang Premium Termitomyces Salad (35RMB) which despite its insect-sounding name is based around a type of mushroom indigenous to the region (many of Lan Na’s dishes are staples from the numerous ethnic minority groups in Yunnan).
一个典型的例子是丽江优质蚁巢伞属色拉(35元),虽名称像是某种昆虫,但实际上是以当地土产的一种蘑菇为基础(Lan Na的许多菜肴都是云南各少数民族的主食)。
Also worth ordering is the Ha Ni Inspired Chicken (56 RMB) with its profusion of delicate spices and herbs. Pork lovers are also amply catered to with two particular standout dishes: Dali Inspired Braised Pork (88RMB) and Banna Inspired Flame-Grilled Pork Belly (65RMB).
另一值得点的菜肴是富有柔和香料和草药的哈尼风味鸡(56元)。热爱猪肉者也可大饱口福,品尝两道特别突出的菜——大理红烧猪肉(88元)与版纳火焰烤五花肉(65元)。
And what Yunnan menu would be complete without its own version of mashed potato, the Lan Na variety costing only 35 RMB and containing more of a spicy kick than your average plate of mash.
除此之外,怎么可以忘了每个云南料理菜单具备的土豆泥——Lan Na自家版的土豆泥才35元,且具有比一般土豆泥多的一股辣劲。
On the fish/seafood front two highly recommended dishes are the Dai Inspired Char-Grilled Tilapia Fish (69RMB) and the Baked Prawn (95RMB).
在鱼类和海鲜类中,两道特别推荐的佳肴是傣族炭烤罗非鱼(69元)与焗虾(95元)。
And for a post-meal libation you need travel no further than the Cocina bar downstairs where Japanese-born head barman Jarvis is happy to cook up (sometimes literally) all manner of weird and wonderful cocktails.
而在大饱口福后若还想饮酒,你只需到位于楼下的Cocina酒吧让日本出生的酒吧侍者Jarvis为你准备(甚至有时烹调出)各种奇特绝妙的鸡尾酒。